
The Media Dramas of Norman Lear
into an impression of high spirits.
If the level of humor in Lear comedies is routinely professional—which in itself wouldn’t be unusual, save for the enormous success of the programs—what is more visible is the level of anger. For, while the sound track is laughing, the characters in Lear comedies are mainly snarling. Again, Archie Bunker stands as the prototype of the Lear angry-man character. When Bunker first appeared on American screens, in 1971, representing the politically and socially threatened silent-majority blue-collar worker, his outbursts on politics and race were taken as quaintly liberating and timely. They also had a specific quality and direction to them: blacks moving into the neighborhood, or being hired at a nearby factory. For some time now, though, Bunker’s anger has become random—a random musical note that is methodically sounded by the script as it travels through
each half hour. It is an accepted form of stage business. In a recent episode of “All in the Family,” for example, within a space of about fifteen minutes Bunker snarled and mugged such lines as “What’s the stink in the oven? What kinda animal you cookin’ in there?” (It’s a fish.) “So, Irene is a Catholic. That means I gotta pay for her mistakes?” (Irene leaves.) “Whadda I care if she leaves. She’s not my guest, she’s your guest.” “C’mon, throw the fish on the table!” “Don’t stay in there—c’m here! Move it!” “Listen to this, Commie pinko!” “Let me remind you of something, Meathead!” “Yeah, Dingbat, I’m talkin’ to you in English!” “Get in, get in. Just put your keyster in the chair and shut your mouth.” If Bunker’s anger has settled in as a conventional shtick—like Groucho Marx’s walk or Jack Benny’s
stinginess—it has also been picked up and incorporated into all the other Norman Lear shows, and, for the most part, with the same quality of randomness. On “Sanford and Son,” which was transplanted from “Steptoe and Son,” another BBC series (about two Cockney junk dealers), Fred Sanford is an irascible and bullying black man—often with only the sound track and the vaudeville mugging to tell one that the show is a comedy. In a recent episode, Sanford was waiting for the arrival of his younger sister and her new “mystery” husband. First, he wanted his truck. “Where’s our truck?” he asked angrily. “Julio borrowed it,” said his son, referring to a Puerto Rican neighbor. Sanford grimaced broadly and slammed his fist on a table. “Now, you gone got Puerto Rican all over our truck!”
The taped audience erupted in laughter, the joke presumably being that it was a joke. Then the married sister appeared with her new husband—a white man. The audience giggled apprehensively but delightedly as the husband—a soft, droll figure—sidled warily into the room, unseen by Sanford. Time passed and Sanford still didn’t notice him. Then he mistook the man for a taxi-driver. Then, finally introduced to and embraced by the new brother-in-law, he went into an elaborate and energetic sequence of grimaces and double takes, crashing about the room in a fury that was again comic mainly in the laughter of the unseen audience. “How come you’re lookin’ that way?” Sanford’s sister said to him, feeding the line. “I just got hugged and kissed by a Snow-Whitey,” replied Sanford. Afterward, he called the white husband “Mr. Intermarry,” “Paleface,” “Honky,” “Color-Blind,” and “The White Tornado,” each one to bursts of applause from the